项目位于中国广东一个科技园区的小山脊上，北面与湖边一路之隔，周围是一排低矮的写字楼及联排的别墅区，通过西边开辟一块新的土地改成庭院后，敲定了南，西，北三个方向为整体外景的取景点。 The project is located on a smallridge in a Science & Technology Park in Guangdong, China. The north side isseparated from the lake by the road. It is surrounded by a row of low-riseoffice buildings and townhouses.By building a new courtyard on the west side, the threedirections of south, west and north are selected as the shooting points for theoverall exterior scene。
别墅一共五层，在考虑了庭院的规划和动线后，设计师赵先生把二楼和庭院连通，形成了从停车场经过庭院再步入室内的游园动线，同时尽可能在朝庭院方向的墙面上增加大面积窗户，与庭院产生对望关系。 The villa has five floors. Afterconsidering the planning and circulation of the courtyard, the designer Mr.Zhao connected the second floor with the courtyard, forming a circulation linefrom the parking through the courtyard, and into the interior. Large-areawindows are added to the west wall to create a facing relationship with thecourtyard。
The third floor is the living areaof the client. Mr.Zhao considers a symmetrical axis from north to south andfrom east to west to form three areas: the public area of the elevator hall andthe aisle, the private space of zazen area and cloakroom, the open communication area of island and theliving room.
在电梯厅及过道区域，设计师利用高低的结构装置营造系列美感和仪式感，打坐区通过玻璃隔断实现空间的分区与过渡，同时又能透过层层递进的空间远眺西边的庭院. In the elevator hall and aislearea, the designer uses high and low structural devices to create a series ofaesthetic and ritual sense. The zazen area realizes the partition andtransition of space through glass partitions, and at the same time, it canoverlook the west courtyard through the progressive space.
打坐区右侧和书桌之间通过对称手法做了高低的构建处理，同时天花的纵向延伸与一致的材质，使入户区、打坐区和起居室形成一个有机统一的关联空间。起居室沙发背后不到顶且独立存在的织物背景隔断，既增添了空间的东方艺术气息，又将会客区光线引入了楼梯间。会客区超长的电视背景与楼梯转角平台相连，让人产生视觉上的延伸感，整体形成穿插又协调的空间节奏。 The right side of the zazen areaand the desk are constructed in a symmetrical manner. At the same time, thevertical extension of the ceiling and the consistent material make theentrance, the zazen area and the living room to form an organic and unifiedspace. Behind the sofa in the living room, there is an independent fabricbackground partition that does not reach the ceiling, which not only adds theoriental artistic atmosphere of the space, but also puts the light of theliving room into the stairwell. The extra-long TV background in the living roomis connected to the corner platform of the stairs, which creates a sense ofvisual extension and forms an interspersed and coordinated spatial rhythm as awhole.
三楼主卧，设计师把床置于区域中央，床背景设置一个矮隔断的U形包裹，既有安全感又形成不阻挡空间视线的环形动线。同时选择浅色的木饰面与织物，传递轻松、舒适温馨的氛围，让人一夜好眠。 The master bedroom is on the thirdfloor, the designer placed the bed in the center of the room, and set aU-shaped package with a low partition for the background of the bed, which notonly has a sense of security but also forms a circular movement line that doesnot block the sight of the space. At the same time, light-colored wood finishesand fabrics are selected to convey a relaxed, comfortable and warm atmosphereand make people sleep well at night.
四楼作为海归儿子的独属空间，根据委托人的想法，考虑到4楼窗户面积的压缩，设计师打通了楼梯间的墙体，利用5楼新增采光天井，同时用开放式层架取代部分实体隔断，弥补内部采光不足的问题。 The fourth floor is the exclusivespace for the son who Studied abroad and came back. According to the client'sidea and the compressed window area on the fourth floor, Mr. Zhao got throughthe walls of the stairwell, added a new lighting patio on the fifth floor, andreplaced the walls with some open shelfs，so that it can make up for the lack of internal lighting.
四楼主卧包含五个功能区：序厅，睡眠区，洗漱区，书房与衣帽间。在空间关系上，设计师通过嵌入式的玻璃球鞋柜打破常规的方正空间，平衡了电视背景墙与空间比例，同时通过电视背景一侧的延伸，让书房形成半围合空间，然后通过抬高书桌背后的衣柜和通道让书房，衣帽间，洗漱区三个空间既独立又产生关联，同时衣帽间与洗漱区就近设计，让动线更加流畅自然。 The master bedroom on the fourthfloor contains five functional areas：the preface hall, the sleeping area, the washing area, the study andthe cloakroom. In terms of spatial relationship, the designer broke theconventional square space by an embedded glass shoe cabinet, balanced the TVbackground wall and the ratio of the space. At the same time，the side of the TV background is extended to make the study form asemi-enclosed space, and then raised the TV background to form a semi-enclosedspace. The raised wardrobe behind the desk and the passage make the threespaces of the study, cloakroom and washing area be independent and related. Thecloakroom and the washing area are designed nearby to make the route more smoothand natural
洗漱区设置开放式浴缸，独立淋浴间与梳妆台、马桶间，以长线条及大块面的手法进行分区，用材调性上做了一个差异化的处理，凸显功能解构重组的形式美感。 The washing area is equipped with an open bathtub, a separateshower room, a dressing table, and a toilet room. The partitions are divided bylong lines and large surfaces. A differentiated treatment is made in terms ofmaterial tonality, which highlights the formal beauty of functionaldeconstruction and reorganization.
五楼主要是餐厅，设计师在天花上开辟了一个方形天井增加采光，同时在过道采用了横向长窗的概念，让窗外风景如中国画轴般慢慢展开。不经意间的窗外景色，与餐厅端庄的仪式感形成对比，身处其中，借自然景观，将放松的状态导引而出，让人建立一种分享的亲密感。 The dining room is on the fifthfloor. The designer opened a square patio on the ceiling to bring in more lighting.At the same time, the designer adopt the concept of a horizontal long window inthe aisle, so that the view outside the window is slowly unfolded like aChinese painting scroll. Inadvertently, the view outside the window contrastswith the sense of ceremony of the dining room. When people enter the space, thestate of relaxation can be guided out and establish a sense of intimacy ofsharing by taking advantage of the natural view.